「悲しみの波に溺れる。」


【歌詞】拝啓、僕の声は届いていますか。(日+中)

拝啓僕の声は届いていますか(♫)
(拜啟我的聲音傳達給你了嗎?)

作詞/作曲/編曲:n.k

原唱:IA


 
拝啓僕の声は届いていますか
拜啟我的聲音傳達給你了嗎?

その…恥ずかしいけれど
那個…雖然有點害羞

38万kmの距離は想像もつかなくて
38萬公里的距離和想像聯繫起來了

いつも見上げているんだよ
我一直都望著天空喲



僕達が住んでいた故郷は
我們居住的故鄉

言葉にできない辛い事があった
有過無法言語的悲傷的事

それでも僕は知っているんだ
就算如此我也知道喲

蒼く光るシグナルが生きているって
亮著藍色信號燈活著




繋いだ手をあなたに向け
朝著你伸出緊握的手

強く大きく伝えるから
我一定會十分勇敢的傳達給你的

離れていく4cmの距離がもどかしくて
距離剩下4公分的時候真是慢的令人著急



拝啓 お元気ですか
拜啟 你過得好嗎

まだ朝が昇る前、夜空を眺めています
在太陽還未升起前、我一直跳望著夜空

もし会えたらどんな話をしよう
如果能夠見面的話要說些什麼呢

そんな事ばかり考えているよ
我一直思考著像這樣的事情喲



記憶と記録と心が
記憶和記錄和心

忘れないでと語りかける
為了不遺忘般的一直向它搭著話

私に出来ることは
我所能夠做到的事

生命の声を響かせること
就是讓生命的聲音響徹



繋いだ手をあなたに向け
朝著你伸出緊握的手

強く優しく伝えるから
我一定會十分溫柔的傳達給你的

ここにいるよ生きているんだ
我就在這裡喲 活著喲

歌う 惑星のメロディ
歌唱著 行星的旋律



ノイズ混じりのラジオから
從混雜著噪音的收音機聽到了

聞こえてきたギターに
吉他的聲音

多分僕は恋をしていた
大概我已經愛上了

あなたが響かせた音に____
你那響徹的聲音____



繋いだ手を離さないで
緊握的手如不想分離般的

強く強く握りしめたら
用力的用力的握著的話

無重力の海へ行くのさ
往無重力的海洋出發吧

僕はここにいるよ
我就在這裡喲



拝啓 僕の声は届いていますか
拜啟 我的聲音傳達給你了嗎?

その…恥ずかしいけれど
那個…雖然有點害羞

長い時、待たせてしまったね
不小心讓妳等待了這麼長一段時間呢

今から僕が迎えに行きます
我現在就出發去接妳喲

---

如果有錯誤的話,麻煩請留言協助我更正,謝謝!

請不要在未通知的情況下,隨意更動、拿掉名字。

そらね。
題目 : 不負責任自翻    部落格分类 : 音樂天地
  1. [ edit ]
  2. ▶歌詞
  3. / comment:0


 只對管理員顯示
 

自我介紹

そらね

Author:そらね
そらね(空音)です。
NicoNico依存症。

文章中歌名旁邊的 (♫)
是通往歌曲本家的傳送門。

目前作為歌詞放置場。
歌詞是自己的渣日文+字典翻出來的
如果有錯請指正m(_ _)m
請不要在未通知的情況下,
隨意更動、拿掉名字。
也請不要任意複製帶走歌詞。
如有需要請附上我的名字&來源網址.

聯絡方式:留言、Plurk or Mail給我
Mail:sorarune@gmail.com

こんにちは٩(ˊᗜˋ*)و


加為部落格好友

« 2018 11  »
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 -