「悲しみの波に溺れる。」


【歌詞】絶対よい子のエトセトラ。(日+中)

絶対よい子のエトセトラ。 ()
(絕對好孩子的種種)


作詞作編曲:まふまふ
歌:After the Rain


 

絶対ダメ はなれてあげない
絕對不行 絕對不離開你

断然やめないのやめない
絕對不放手 不會放手的



君とボクは友だち未満
你和我是朋友未滿

右まわって溺愛中
朝右迴轉溺愛中

かごめかごめ この指ほまれ!
籠目籠目*(1) 這隻手指代表榮譽!

おびきだすのだ
把他引誘出來吧*(2)



前ならえで地球がなおれ
向前整列 一起治癒地球吧

ココロをさぐりあいちゅう
心正在尋找愛的途中

つまり、ボクと遊びませんか?
也就是說、能和我一起玩嗎?

夢でいいから
就算只在夢中也好



ああ
啊啊

満点とって明日何か変わる?
如果拿了滿分的話明天會改變什麼嗎?

ぐっすりねむったら
如果熟睡的話

れっつごーを濃縮ちゃーじ
把Let’s Go 濃縮儲存

晴れのちはろー
晴天之後的Hello



うぇいくあっぷ世界はおもちゃ箱
Wake up 世界就是玩具箱

大人になれないよい子のじかん
沒有變成大人的好孩子的時間

間違いは全部消しちゃうよ
錯誤全部都會消失哦

黒板消しのしわざ
將黑板擦掉的惡作劇



びっぷなおもちゃの使い方
VIP的玩具的使用方式

ひとりじゃできない 手を繋げ
一個人是做不到的 將手牽起來吧

絶対よい子のエトセトラ
想把絕對好孩子的種種

君に教えてあげたい
告訴你呀



絶対ダメ はなれてあげない
絕對不行 絕對不離開你

断然やめないのやめない
絕對不放手 不會放手的



君とボクは知り合いだっけ?
你和我認識嗎?

異星間で交信中
在不同的星球之間溝通中

つまり、ボクらこれからだって
也就是說、從今以後我們

わかりあえるよ
能夠相互理解囉



ふくれることゆでダコのごとし
生悶氣的你 像是煮熟的章魚

ココロがすれ違いちゅう
交互錯過的心

てくのろじー∝もらる・はざーど
工藝學∝倫理・障礙物

×はぼーだれす
沒有盡頭的×



ねえ


「幸」せなんて足す一のまぼろし?
「幸」福什麼的是十分虛幻的嗎?

固く閉ざすドアの
合鍵を拝借 お手を拝借

請借給我備用鑰匙 請將你的手借給我
打開那扇堅固的緊閉的門




きみがせかいのすみっこで
就算你在世界的角落

おしつぶされそうなよるには
快要被壓碎的夜晚裡

ボクがかならずみつけてあげるよ
我也一定會找到你的



まんまるいせかいだもん
因為是圓滾滾的世界呀



うぇいくあっぷ世界はおもちゃ箱
Wake up 世界就是玩具箱

大人になれないよい子のじかん
沒有變成大人的好孩子的時間

どうしてこんなに散らかるの
為什麼弄得這樣亂七八糟的呢

捨てるものがないのです
因為沒有能丟棄的東西呀



ららら
啦啦啦



君に押しつけてやる
你會將它關上的吧



絶対ダメ はなれてあげない
絕對不行 絕對不離開你

断然やめないのやめない
絕對不放手 不會放手的

- - -

註:
1. かごめかごめ:日本童謠。歌名可譯為「籠中鳥」。
2. 接(1),「かごめかごめ」是遊戲時會唱的童謠。
遊戲方式如下:一個小孩作「鬼」蹲在一群孩子中間,蒙著眼睛。
其他的圍成圈唱著這首民謠。
唱完時,如果能猜出面對著他正背後的是誰,
被猜中的便要接替「鬼」的位置。
資料來源:

- - -

這次覺得很多地方都翻的有點怪...。真的很不好意思ry

如果有錯誤請留言通知我一聲,謝謝!

請不要在未通知的情況下,隨意更動、拿掉名字。

そらね。
題目 : 不負責任自翻    部落格分类 : 音樂天地
  1. [ edit ]
  2. ▶歌詞
  3. / comment:0


 只對管理員顯示
 

自我介紹

そらね

Author:そらね
そらね(空音)です。
NicoNico依存症。

文章中歌名旁邊的 (♫)
是通往歌曲本家的傳送門。

目前作為歌詞放置場。
歌詞是自己的渣日文+字典翻出來的
如果有錯請指正m(_ _)m
請不要在未通知的情況下,
隨意更動、拿掉名字。
也請不要任意複製帶走歌詞。
如有需要請附上我的名字&來源網址.

聯絡方式:留言、Plurk or Mail給我
Mail:sorarune@gmail.com

こんにちは٩(ˊᗜˋ*)و


加為部落格好友

« 2018 11  »
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 -